Les douleurs et les maladies


Les douleurs et les maladies
Où est-ce que ça vous fait mal?
où avez-vous mal?
= where does it hurt?
Pour traduire avoir mal à, l’anglais utilise un possessif devant le nom de la partie du corps (alors que le français a un article défini), et un verbe qui peut être hurt ou ache (faire mal). hurt est toujours possible:
il a mal à la jambe
= his leg hurts
sa jambe lui fait mal
= his leg hurts
il a mal au dos
= his back hurts
il a mal aux yeux
= his eyes hurt
il a mal aux oreilles
= his ears hurt
ache est utilisé avec les membres, les articulations, la tête, les dents et les oreilles:
il a mal au bras
= his arm aches
On peut aussi traduire par have a pain in:
il a mal à la jambe
= he has a pain in his leg
Pour quelques parties du corps, l’anglais utilise un composé avec -ache:
avoir mal aux dents
= to have toothache
avoir mal au dos
= to have backache
avoir mal aux oreilles
= to have earache
avoir mal au ventre
= to have stomachache
avoir mal à la tête
= to have a headache (noter l’article indéfini)
Attention à:
il a mal au cœur
= he feels sick
il a mal aux reins
= he has backache
qui n’affectent pas la partie du corps désignée en français.
Les accidents
Là où le français a des formes pronominales (se faire mal à etc.) avec l’article défini, l’anglais utilise des verbes transitifs, avec des adjectifs possessifs:
il s’est cassé la jambe
= he broke his leg
il s’est fait mal au pied
= he hurt his foot
Noter:
il a eu la jambe cassée
= his leg was broken
Les faiblesses chroniques
Le français avoir le X fragile peut se traduire par to have something wrong with one’s X ou to have X trouble:
avoir le cœur fragile
= to have something wrong with one’s heart ou to have heart trouble
avoir les reins fragiles
= to have something wrong with one’s kidneys ou to have kidney trouble
Pour certaines parties du corps (le cœur, les chevilles), on peut aussi utiliser l’adjectif weak:
avoir le cœur fragile
= to have a weak heart
Noter que l’anglais utilise l’article indéfini dans cette tournure.
Les maladies
L’anglais utilise tous les noms de maladie sans article:
avoir la grippe
= to have flu
avoir un cancer
= to have cancer
avoir une hépatite
= to have hepatitis
avoir de l’asthme
= to have asthma
avoir les oreillons
= to have mumps
être au lit avec la grippe
= to be in bed with flu
guérir de la grippe
= to recover from flu
mourir du choléra
= to die of cholera
Même les noms de maladies suivies d’un complément ne prennent pas toujours d’article:
avoir un cancer du foie
= to have cancer of the liver
Mais:
avoir un ulcère à l’estomac
= to have a stomach ulcer
Et attention à a cold (un rhume), qui n’est pas vraiment une maladie:
avoir un rhume
= to have a cold
L’anglais utilise moins volontiers les adjectifs dérivés des noms de maladies, si bien qu’on peut avoir:
être asthmatique
= to have asthma ou to be asthmatic
être épileptique
= to have epilepsy ou to be epileptic
être rachitique
= to have rickets
Noter:
quelqu’un qui a la malaria
= someone with malaria
quelqu’un qui a un cancer
= someone with cancer
les gens qui ont le Sida
= people with Aids
Les gens qui se font soigner pour une maladie sont désignés par a X patient:
quelqu’un qui se fait soigner pour un cancer
= a cancer patient
Les attaques de la maladie
Le français attraper se traduit par to get ou to catch.
attraper la grippe
= to get flu ou to catch flu
attraper une bronchite
= to get bronchitis ou to catch bronchitis
Mais get est utilisable aussi pour ce qui n’est pas infectieux:
développer un ulcère à l’estomac
= to get a stomach ulcer
Avoir peut se traduire par develop lorsqu’il s’agit de l’apparition progressive d’une maladie:
avoir un cancer
= to develop cancer
avoir un début d’ulcère
= to develop an ulcer
Pour une crise passagère, et qui peut se reproduire, on traduira avoir un/une ... par to have an attack of…ou a bout of…:
avoir une crise d’asthme
= to have an asthma attack
avoir une bronchite
= to have an attack of bronchitis
avoir une crise de malaria
= to have a bout of malaria
Noter aussi:
avoir une crise d’épilepsie
= to have an epileptic fit
Les traitements
Le français contre ne se traduit pas toujours par against.
prendre quelque chose contre le rhume des foins
= to take something for hay fever
prendre un médicament contre la toux
= to be taking something for a cough
prescrire un médicament contre la toux
= to prescribe something for a cough
des cachets contre la malaria
= malaria tablets
se faire vacciner contre la grippe
= to have a flu injection
vacciner qn contre le tétanos
= to give sb a tetanus injection
se faire vacciner contre le choléra
= to have a cholera vaccination
un vaccin contre la grippe
= a flu vaccine ou an anti-flu vaccine
Mais noter:
prendre des médicaments contre la grippe
= to take something for flu
Noter l’utilisation de la préposition anglaise on avec le verbe operate:
se faire opérer d’un cancer
= to be operated on for cancer
le chirurgien l’a opéré d’un cancer
= the surgeon operated on him for cancer

Dictionnaire Français-Anglais. 2013.

Look at other dictionaries:

  • Maladies Inflammatoires Chroniques Intestinales — Les maladies inflammatoires chroniques intestinales, plus connues sous l acronyme MICI, regroupent les maladies liées à l inflammation de l intestin à caractère chronique et dont l origine est inconnue. Sommaire 1 Formes 2 Diagnostics 3… …   Wikipédia en Français

  • Maladies Inflammatoires Chroniques de l'Intestin — Maladies inflammatoires chroniques intestinales Les maladies inflammatoires chroniques intestinales, plus connues sous l acronyme MICI, regroupent les maladies liées à l inflammation de l intestin à caractère chronique et dont l origine est… …   Wikipédia en Français

  • Maladies inflammatoires chroniques intestinales — Cet article possède un paronyme, voir : Missi. Les maladies inflammatoires chroniques intestinales, plus connues sous l acronyme MICI, regroupent les maladies liées à l inflammation de l intestin à caractère chronique et dont l origine est… …   Wikipédia en Français

  • Maladies orphelines — Maladie rare Mise en garde médicale Maladie rare Liste des maladies rares Commençant par un chiffre Commençant par une lettre …   Wikipédia en Français

  • Maladies rares — Maladie rare Mise en garde médicale Maladie rare Liste des maladies rares Commençant par un chiffre Commençant par une lettre …   Wikipédia en Français

  • VÉNÉRIENNES (MALADIES) — Les maladies vénériennes (du nom de Vénus, déesse de l’amour), appelées plus exactement maladies sexuellement transmissibles , appartiennent à une classe particulière de maladies infectieuses définies par le mode de contamination (contact ou… …   Encyclopédie Universelle

  • Lutte contre les microbes — Lutte antimicrobienne Les micro organismes font partir intégrante des écosystèmes. Leur présence est parfois indispensable au renouvellement ou à l entretien de l environnement. En revanche, l Homme est en lutte permanente contre de nombreux… …   Wikipédia en Français

  • Brides-les-Bains — 45° 27′ 12″ N 6° 34′ 03″ E / 45.4533333333, 6.5675 …   Wikipédia en Français

  • Conditions de travail — Les conditions de travail désignent d une manière générale l environnement dans lequel les employés vivent sur leur lieu de travail. Elles comprennent la pénibilité et les risques du travail effectué ainsi que l environnement de travail (bruit,… …   Wikipédia en Français

  • Traditions de Wallonie — Les géants dansent à la Ducasse d Ath La Wallonie est une région riche de traditions : célébrations religieuses, fêtes populaires, coutumes locales, vie associative, gastronomie, ... Elles sont vécues avec beaucoup de ferveur par la… …   Wikipédia en Français

  • M.I.C.I — Maladies inflammatoires chroniques intestinales Les maladies inflammatoires chroniques intestinales, plus connues sous l acronyme MICI, regroupent les maladies liées à l inflammation de l intestin à caractère chronique et dont l origine est… …   Wikipédia en Français